Raksases

Created by Jijith Nadumuri at 16 Jul 2011 15:33 and updated at 16 Jul 2011 15:33

KRISHNA YAJURVEDA NOUN

yvk.1.1 u Thou art the share of the Raksases.
yvk.1.2 a Put forth thy strength like a spreading net; Come like a mighty king with thy retainers; Hurling thy swift net thou shootest arrows; Pierce the Raksases with thy keenest (darts).
yvk.1.2 p With this fuel, O Agni, will we serve thee; Accept the song of praise recited for thee; Burn those that revile, the Raksases; guard us, From the foe, the reviler, O rich in friends, from blame.
yvk.1.2 I touch the steed that slayeth the Raksases; I go for shelter to the friend most spreading; May Agni, enkindled with our offerings, sharpening (his dart) Guard us by day, [6] from harm and by night.
yvk.1.3 h Thou art the share of the Raksases.
yvk.1.4 e O Agni, O wise one, with sap, With brilliance thou shinest, Slayer of Raksases, suppressor of demons.
yvk.1.6 Now Prajapati performed the sacrifice with mind; verily he performs the sacrifice with mind to prevent the Raksases following.
yvk.1.7 k Among the gods, strong limbed, good praisers, Destroying the serpent, the wolf, the Raksases, For ever may they remove from us evil [2].
yvk.1.8 c The gods that sit in the east, led by Agni; that sit in the south, led by Yama; that sit in the west, led by Savitr; that sit in the north, led by Varuna; that sit above, led by Brhaspati; that slay the Raksases; may they protect us, may they help us; to them homage; to them hail! [1] d The Raksases are collected, the Raksases are burnt up; here do I burn up the Raksases.
yvk.1.8 e To Agni, slayer of Raksases, hail! To Yama, Savitr, Varuna, Brhaspati, the worshipful, the slayer of Raksases, hail! f The sacrificial fee is a chariot with three horses.
yvk.1.8 g On the instigation of the god Savity, with the arms of the Asvins, with the hands of Pusan, I offer (for) the death of the Raksases; the Raksases are slain; we have killed the Raksases.
yvk.2.2 To Agni, slayer of Raksases, he should offer a cake on eight potsherds, whom Raksases infest; verily he has recourse to Agni, slayer of Raksases, with his own share; verily he smites away the Raksases from him.
yvk.2.2 He should offer at night [2], for at night the Raksases are active; verily he smites them when active; he should offer in (a place) which is closed in, to prevent the Raksases entering; the Yajya, and the Anuvakya are Raksas slaying, to lay low the Raksases.
yvk.2.2 He against whom witchcraft is practised should offer a cake on eight potsherds to Agni, the youngest; verily he has recourse to Agni, the youngest, with his own share; verily he drives away the Raksases from him; he who practises witchcraft does not lay him low.
yvk.2.4 The gods, men, and the Pitrs were on one side, the Asuras, Raksases, and Pisacas on the other.
yvk.2.4 Of the gods the little blood they drew the Raksases smothered by the nights and dawn dawned on them smothered and dead.
yvk.2.4 The gods understood, Him who of us dies, it is the Raksases who kill.
yvk.2.4 They invited the Raksases; they said, Let us choose a boon; what [1] we win from the Asuras, let that be shared between us.
yvk.2.4 Then indeed did the gods conquer the Asuras, and having conquered the Asuras, they drove away the Raksases.
yvk.2.4 The Raksases (saying), Ye have done falsely surrounded the gods on all sides.
yvk.2.4 In that they offered to Agni, the forward, the Raksases in front [2] they repelled thereby; in that (they offered) to Agni, the overcomer, the Raksases that were around they repelled thereby; in that (they offered) to Agni with the face, the Raksases behind were repelled thereby.
yvk.2.4 That the gods prospered, the Raksases were defeated.
yvk.2.5 If he curdles it with Putika plants or with bark, that is fit for Soma; if with jujubes, that is for the Raksases; if with rice grains, for the All gods; if with rennet, for men; if with curds, that has Indra.
yvk.2.5 He repeats (it) continuously, for the continuity of the breaths and of food, and for the smiting away of the Raksases.
yvk.2.5 He sprinkles continuously, for the continuity of the breaths and of food and for the smiting away of the Raksases.
yvk.2.6 The gods thought that the sacrifice must be completed (in the fore sacrifice) before the Raksases [5] with the cry of Hail! They completed it with the cry of Hail! in the fore sacrifices.
yvk.2.6 He places the sprinkling waters; the waters are Raksas slaying; (verily they serve) for slaying the Raksases.
yvk.2.6 He puts the enclosing sticks around, to smite away the Raksases.
yvk.2.6 He makes them touch [2], so that the Raksases may not creep through.
yvk.2.6 He puts none in front, for the sun rises in front and smites away the Raksases.
yvk.2.6 He places the two kindling sticks upright, for upwards they smite away the Raksases.
yvk.3.1 Agni is the divinity of the consecrated man, and he is concealed as it were from him, when he goes (out), and the Raksases are able to hurt him [3].
yvk.3.4 Now the Raksases infest the victim if it being offered to one deity is greater (than normal); Thou who hast a tawny embryo he says; verily he sends it to the gods, to smite away the Raksases.
yvk.4.2 g When the plants come together Like princes at the assembly, Sage is the physician called, Slayer of Raksases, overpowerer of diseases.
yvk.4.4 a This in the front, with tawny hair, with the sun s rays; the leaders of his host and bands are Rathagrtsa and Rathaujas, and Punjikasthala and Krtasthala his Apsarases, his missile wizards, his weapon the Raksases.
yvk.4.4 s O Agni, lord of the night, And of the morning, and of the dawn, Do thou burn against the Raksases with sharp jaws [5].
yvk.4.7 b These are wings unaging of thee, the winged, Wherewith thou dost smite away the Raksases, O Agni; With these may we fly to the world of good men, Where are the seers, the first born, those of yore.
yvk.5.1 If the Adhvaryu were to pour the libation on that which is without fire, the Adhvaryu would be [1] blind, the Raksases would destroy the sacrifice; he puts gold down and offers; verily he pours on what has fire, the Adhvaryu does not become blind, the Raksases do not destroy the sacrifice.
yvk.5.1 I touch thee with speech, with ghee he says; therefore what a man conceives with mind he utters with speech; with friendly (mind) he says, to smite away the Raksases; with mortal glory, with engaging colour, Agni he says; verily he bestows beauty upon him; he is possessed of beauty who knows thus [3].
yvk.5.1 As the beginning of the sacrifice is performed the Raksases are fain to destroy the sacrifice; now then is this (place) the beginning of the sacrifice when the libation comes upon it; he draws a line around, to smite away the Raksases; with three (verses) he draws a line around, Agni is threefold; verily from the whole extent of Agni he smites away the Raksases [4]; with a Gayatri verse he draws a line around, the Gayatri is brilliance; verily with brilliance, he encircles him; with a Tristubh verse he draws a line around, the Tristubh is power; verily he encircles him with power; with an Anustubh verse he draws a line around, the Anustubh, envelops all the metres, (verily it serves) for complete attainment; with the Anustubh in the middle (he draws), the Anustubh is speech, therefore from the middle we speak with speech; with the Gayatri first he draws, then with the Anustubh, then with the Tristubh; the Gayatri is brilliance, the Anustubh the sacrifice, the Tristubh power; verily he encircles the sacrifice, with brilliance and power, on both sides.
yvk.5.1 If he were to utter the Vasat cry, his Vasat cry would be exhausted; if he were not to utter the Vasat cry, the Raksases would destroy the sacrifice; Vat he says; verily, mysteriously he utters the Vasat cry; his Vasat cry is not exhausted, the Raksases do not destroy the sacrifice.
yvk.5.1 Casting aside all hostilities, all evil imaginings he says, to smite away the Raksases.
yvk.5.1 Prajapati created Agni; him on creation the Raksases [1] were fain to destroy; he saw that (hymn) of the Raksas slaying (one); therewith he smote away the Raksases; in that it is (the hymn) of the Raksas slaying one, thereby he drives away the Raksases from Agni when born.
yvk.5.2 The Raksases infest that sacrifice where the axle creaks; He hath cried he repeats, to smite away the Raksases.
yvk.5.2 So many are animals, bipeds and quadrupeds; if he were to let them loose to the east, he would give them over to Rudra; if to the south, he would deliver them to the Pitrs; if to the west, the Raksases would destroy them; to the north he let them loose; this is the auspicious qu rter of gods and men (3); verily he lets them loose in that direction.
yvk.5.2 In silence he puts (them) down, for he should not obtain them with a Yajus; the Karsmarya on the south, the Udumbara on the north; therefore is yonder (sky) higher than this (earth); the Karsmarya filled with butter, the butter is a thunderbolt, the Karsmarya is a thunderbolt; verily by the thunderbolt he smites away the Raksases from the south of the sacrifice; the Udumbara filled with curds, curds are cattle, the Udumbara is strength; verily he confers strength upon cattle.
yvk.5.2 As each beginning of the sacrifice is being performed, the Raksases seek to destroy the sacrifice; the golden disk is a beginning of the sacrifice; in that he pours butter over the gold disk, he smites away the Raksases from the beginning of the sacrifice.
yvk.5.2 With five (verses) he pours butter; the sacrifice is fivefold; verily he smites away the Raksases from the whole extent of the sacrifice; he pours butter transversely; therefore animals move their limbs transversely, for support.
yvk.5.2 Five he puts down (on the east) cattle are fivefold; verily he produces cattle for him; five on the south, the water bricks are the thunderbolt; verily with the thunderbolt he smites away the Raksases from the south of the sacrifice; five he puts down on the west [1], pointing east; seed is impregnated in front from behind; verily from behind he deposits seed for him in front.
yvk.5.4 If he were to utter the Vasat cry, his Vasat cry would be exhausted; if he were not to utter the Vasat cry, the Raksases would destroy the sacrifice; Vat he says; verily, mysteriously he utters the Vasat cry; his Vasat, cry is not exhausted, the Raksases do not destroy the sacrifice.
yvk.5.4 Driving away poverty and hostility he says, for smiting away the Raksases.
yvk.5.4 He takes (him) with six (verses); the seasons are six; verily with the seasons he takes him; two have (the word) embracing for the smiting away of the Raksases.
yvk.6.1 Now the Raksases are fain to hurt him who is consecrated while he sleeps.
yvk.6.1 Agni [5] indeed is the slayer of the Raksases.
yvk.6.1 Let us be glad he says; verily having made Agni his guardian, for the smiting away of the Raksases, he sleeps.
yvk.6.1 As each part is performed, the Raksases are fain to injure the sacrifice; the path of Agni and Surya is one which the Raksases cannot injure.
yvk.6.1 He mounts the path which is not injured by the Raksases [3] The cow with which the Soma is bought is speech.
yvk.6.1 If the Adhvaryu were to offer a libation where there were no fire, the Adhvaryu would become blind, and the Raksases would destroy the sacrifice.
yvk.6.1 He offers after putting down the gold; verily he offers in that which has fire, the Adhvaryu does not become blind, and the Raksases.
yvk.6.1 As each part is performed, the Raksases are fain to injure the sacrifice.
yvk.6.1 The Raksas is enclosed, the evil spirits are enclosed he says, for the smiting away of the Raksases [3].
yvk.6.1 He covers it round with a garment, the garment is connected with all the gods; verily with all [2] the gods he unites it, and thus (it serves) for the smiting away of the Raksases.
yvk.6.1 Thee, all knowing god with this verse addressed to Surya he fastens the black antelope skin, to smite away the Raksases.
yvk.6.2 (Thinking) It is fit for work; by it one can perform work they made the enclosing sticks of Gmelina arborea wood [5], and by them they smote away the Raksases.
yvk.6.2 In that the enclosing sticks are made of Gmelina arborea wood, it is for the smiting away of the Raksases.
yvk.6.2 He makes them touch, that the Raksases may not go through them.
yvk.6.2 He does not place one in front, for the sun which rises in front smites away the Raksases.
yvk.6.2 He places the kindling sticks erect; verily from above he smites away the Raksases; (he places one) with a Yajus, the other in silence, to make a pair.
yvk.6.2 Now the Raksases following in its track seek to injure the sacrifice; he makes a libation in the two tracks with Rc verses addressed to Visnu.
yvk.6.2 The sacrifice is Visnu; verily he drives away the Raksases from the sacrifice.
yvk.6.2 If the Adhvaryu were to pour the libation in (a place) without fire, the Adhvaryu would become blind, the Raksases would injure the sacrifice [2].
yvk.6.2 He puts gold down on it before making the libation; verily he makes the libation in that which has fire; the Adhvaryu does not become blind, the Raksases do not injure the sacrifice.
yvk.6.2 Now, as each part is performed, the Raksases seek to injure the sacrifice; The Raksas is encompassed, the evil spirits are encompassed he says, to smite away the Raksases [1].
yvk.6.3 The Raksases sought to harm the gods as they were going to the world of heaven; they smote away the Raksases through Soma, the king, and making themselves active went to the world of heaven, to prevent the Raksases seizing them.
yvk.6.3 The Soma is ready at hand; so he offers [1] the Vaisarjanas, to smite away the Raksases.
yvk.6.3 Thou, O Soma, brought about by ourselves he says, for he is the one who brings about by himself; from hostility brought about by others he says, for the Raksases are brought about by others; thou art the giver of wide protection he says; in effect he says, give us wide (protection).
yvk.6.3 May the active one gladly partake of the ghee he says; verily he makes the sacrificer active and causes him to go to the world of heaven, to prevent the Raksases seizing him.
yvk.6.3 Thrice each he rubs them, for the sacrifice is thrice repeated; also (it serves) to smite away the Raksases.
yvk.6.3 He encircles (it) with fire thrice, for the sacrifice is thrice repeated; also (it serves) to smite away the Raksases.
yvk.6.3 With the fire he goes in front, to smite away the Raksases.
yvk.6.3 Thou art the share of the Raksases (with these words) he casts the strew, having anointed it on the thick part; verily with the blood he propitiates the Raksases.
yvk.6.3 With the fire he goes in front, to smite away the Raksases; verily also with the oblation he follows the deities [4].
yvk.6.3 As the beast is borne along the Raksases follow after it; he takes it between the sacrificial post and the Ahavaniya, to smite away the Raksases.
yvk.6.4 He carries (them) round everywhere, to smite away the Raksases.
yvk.6.4 Wherever in the performance of a sacrifice n thing is done, in that (place) the Raksases infest the sacrifice.
yvk.6.4 In that he takes of the Vahantis, that part of the sacrifices lies being performed, to prevent the infestation of the Raksases, for they do not move them, but they lie around until the third pressing, for the continuity of the sacrifice.
yvk.6.4 Those for two deities are the breaths [4], he sets down full vessels; therefore the breaths are full within; wherever in the performance of the sacrifice nothing is done, in that place the Raksases attack the sacrifice; in that he sets down full vessels the part of the sacrifice being performed is deposited to prevent the entry of the Raksases.
yvk.6.4 They offer having gone round (the altar) on both sides; therefore the eyes are on either side of the nose; therefore the eyes are held apart by the nose; they walk round on all sides, to smite away the Raksases.
yvk.6.6 The Raksases, following along by the path, seek to injure the sacrifice; the Prastotr follows along with the Saman, the slayer of Raksases, is the Saman; (verily it serves) for the smiting away of the Raksases.
yvk.6.6 Thrice he performs the finale; these worlds are three; verily from these worlds [1] he smites away the Raksases.
yvk.6.6 Each one performs the finale; for each one is infested by the Raksases, for the smiting away of the Raksases.

Share:- Facebook

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License