Salwas
Created by Jijith Nadumuri at 03 Mar 2010 17:27 and updated at 03 Mar 2010 17:27
Mahabharata: 18 Parvas
MAHABHARATA NOUN
See All Nouns, See All Categories
Mbh.1.121.6524 | And, O bull of the Bharatas, the corpse of her husband begat upon her seven children viz, three Salwas and four Madras. |
Mbh.2.14.597 | And, O exalted one, the eighteen tribes of the Bhojas, from fear of Jarasandha, have all fled towards the west; so also have the Surasenas, the Bhadrakas, the Vodhas, the Salwas, the Patachchavas, the Susthalas, the Mukuttas, and the Kulindas, along with the Kuntis. |
Mbh.3.292.14258 | Markandeya continued, Then the blessed maid, commanded by her father with the words, Relate everything in detail, regarded those words of her sire as if they were those of a god, and spoke unto him thus, There was, amongst the Salwas, a virtuous Kshatriya king known by the name of Dyumatsena. |
Mbh.5.161.7227 | Like a frog having its abode in a well, why art thou not able to realise the might of this vast army of the assembled monarchs, invincible, looking like the very celestial host, and protected by these lords of men, as the heavenly host by the gods themselves, protected that is, by the kings of the East, the West, the South and the North, by the Kamvojas, the Sakas, the Khasas, the Salwas, the Matsyas, the Kurus of the middle country, the Mlechchhas, the Pulindas, the Dravidas, the Andhras, and the Kanchis, this host of many nations, ready for battle, and resembling the uncrossable current of the Ganga. |
Mbh.5.162.7293 | Like a frog within a well, why dost thou not realise the strength of this assembled host of monarchs, which resembleth the very celestial host, and which is protected by these kings like the gods protecting theirs in heaven, and which, swarming with the kings of the East, West, South, and North, with Kamvojas, Sakas, Khasas, Salwas, Matsyas, Kurus of the middle country, Mlechchhas, Pulindas, Dravidas, Andhras, and Kanchis, indeed, with many nations, all addressed for battle, is uncrossable like the swollen tide of Ganga? |
Mbh.5.175.7827 | The ruler of the Salwas was before this mentally chosen by me as my lord. |
Mbh.5.175.7831 | O monarch, it is clear that the ruler of the Salwas waiteth for me. |
Mbh.5.176.7836 | Permitted by me, that maiden then went to the city of the ruler of the Salwas. |
Mbh.5.176.7839 | Unto her, however, O king, the lord of the Salwas said with a laughter, O thou of the fairest complexion, I no longer desire to make a wife of thee who wast to be wedded to another. |
Mbh.5.176.7849 | An innocent girl that I am and attached to thee, accept me, O lord of the Salwas! |
Mbh.5.176.7855 | O lord of the Salwas, I swear, O tiger among men, by touching my own head that I have never thought of any other husband than thee! |
Mbh.5.176.7860 | Indeed, although that king was earnestly solicited with diverse expressions such as these, the lord of the Salwas still did not, O bull of the Bharata race, manifest any inclination for accepting the girl. |
Mbh.5.176.7862 | It thus, O thou of Kuru's race, that the lord of the Salwas rejected that maiden who addressed him in language such as this and who was sobbing in grief so tenderly. |
Mbh.5.178.7902 | And some thought that repairing to the ruler of the Salwas, he should be solicited to accept the maiden. |
Mbh.5.178.7975 | Beholding the arrangements for those nuptials complete, this maiden, O bull among Brahmanas, then addressed Ganga's son in the presence of his ministers and said, I have, O hero, within my heart chosen the lord of the Salwas to be my husband. |
Mbh.5.179.7995 | Do that, O Brahmana, which is proper to be done towards either that tiger among the Kurus, viz, Bhishma, singly, or towards the ruler of the Salwas, or towards both of them! |
Mbh.5.179.8036 | Or, O princess, if thou desirest it, I may even address the heroic ruler of the Salwas to the matter in hand' |
Mbh.5.179.8037 | Hearing these words of Rama, Amva said, Dismissed I was by Bhishma, O son of Bhrigu's race, as soon as he heard that my heart had previously been freely given away to the ruler of the Salwas. |
Mbh.6.9.503 | They are the Kuru-Panchalas, the Salwas, the Madreyas, the Jangalas, the Surasena, the Kalingas, the Vodhas, the Malas, the Matsyas, the Sauvalyas, the Kuntalas, the Kasi-kosalas, the Chedis, the Karushas, the Bhojas, the Sindhus, the Pulindakas, the Uttamas, the Dasarnas, the Mekalas, the Utkalas; the Panchalas, the Kausijas, the Nikarprishthas, Dhurandharas; the Sodhas, the Madrabhujingas, the Kasis, and the further-Kasis; the Jatharas, the Kukuras, O Bharata; the Kuntis, the Avantis, and the further-Kuntis; the Gomantas, the Mandakas, the Shandas, the Vidarbhas, the Rupavahikas; the Aswakas, the Pansurashtras, the Goparashtras, and the Karityas; the Adhirjayas, the Kuladyas, the Mallarashtras, the Keralas, the Varatrasyas, the Apavahas, the Chakras, the Vakratapas, the Sakas; the Videhas, the Magadhas, the Swakshas, the Malayas, the Vijayas, the Angas, the Vangas, the Kalingas, the Yakrillomans; the Mallas, the Suddellas, the Pranradas, the Mahikas, the Sasikas; the Valhikas, the Vatadhanas, the Abhiras, the Kalajoshakas; the Aparantas, the Parantas, the Pahnabhas, the Charmamandalas; the Atavisikharas, the Mahabhutas, O sire; the Upavrittas, the Anupavrittas, the Surashatras, Kekayas; the Kutas, the Maheyas, the Kakshas, the Samudranishkutas; the Andhras, and, O king, many hilly tribes, and many tribes residing on lands laying at the foot of the hills, and the Angamalajas, and the Manavanjakas; the Pravisheyas, and the Bhargavas, O king; the Pundras, the Bhargas, the Kiratas, the Sudeshnas, and the Yamunas, the Sakas, the Nishadhas, the Anartas, the Nairitas, the Durgalas, the Pratimasyas, the Kuntalas, and the Kusalas; the Tiragrahas, the Ijakas, the Kanyakagunas, the Tilabharas, the Samiras, the Madhumattas, the Sukandakas; the Kasmiras, the Sindhusauviras, the Gandharvas, and the Darsakas; the Abhisaras, the Utulas, the Saivalas, and the Valhikas; the Darvis, the Vanavadarvas, the Vatagas, the Amarathas, and the Uragas; the Vahuvadhas, the Kauravyas, the Sudamanas, the Sumalikas; the Vadhras, the Karishakas, the Kalindas, and the Upatyakas; the Vatayanas, the Romanas, and the Kusavindas; the Kacchas, the Gopalkacchas, the Kuruvarnakas; the Kiratas, the Varvasas, the Siddhas, the Vaidehas, and the Tamraliptas; the Aundras, the Paundras, the Saisikatas, and the Parvatiyas, O sire. |
Mbh.6.118.6465 | And many combatants also, belonging to the Nishadas, the Sauviras, the Valhikas, the Daradas, the Westerners, the Northerners, the Malavas, the Abhighatas, the Surasenas, the Sivis, the Vasatis, the Salwas, the Sakas, the Trigartas, the Amvashthas, and the Kekayas, similarly fell upon Partha, like flights of insects upon a fire. |
Mbh.6.120.6643 | The Sauviras, the Kitavas, the Easterners, the Westerners, the Northerners, the Malavas, the Abhishahas, the Surasenas, the Sivis, the Vasatis, the Salwas, the Sayas, the Trigartas, the Amvashthas, and the Kaikeyas, |
Mbh.7.151.7895 | Similarly, the intelligent Nakula, and the invincible Sahadeva, and Dhrishtadyumna with his own division, and Virata, and the ruler of the Salwas, with a large force, proceeded against Drona in battle. |
Mbh.8.27.1148 | Against him rushed the Trigartas, the Sivis, the Kauravas, the Salwas, the samsaptakas, and that force which consisted of the Narayanas. |
Mbh.8.45.2432 | The Kauravas with the Pancalas, the Salwas, the Matsyas, the Naimishas, the Koshalas, the Kasapaundras, the Kalingas, the Magadhas, and the Cedis who are all highly blessed, know what the eternal religion is. |
Mbh.8.45.2471 | The Magadhas are comprehenders of signs; the Koshalas comprehend from what they see; the Kurus and the Pancalas comprehend from a half-uttered speech; the Salwas cannot comprehend till the whole speech is uttered. |
Mbh.12.233.14493 | The king of the Salwas, known by the name of Dyutimat, possessed of great prowess, gave unto Richika his entire kingdom and ascended to heaven. |
Jijith Nadumuri Ravi
Research data published for the interest of people researching on Mahabharata.
Suggestions are welcome: email:moc.liamg|rnhtijij#moc.liamg|rnhtijij
Reference:- Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, translated to English by Kisari Mohan Ganguli; Source of Plain Text: www.sacred-texts.com; Wikified at AncientVoice. |
Share:-