Lopamudra
Created by Jijith Nadumuri at 27 Feb 2010 14:00 and updated at 27 Feb 2010 14:00
Mahabharata: 18 Parvas
MAHABHARATA NOUN
See All Nouns, See All Categories
Mbh.1.2.386 | Here also is recited the sacrificial magnificence of Gaya; then the story of Agastya in which the Rishi ate up the Asura Vatapi, and his connubial connection with Lopamudra from the desire of offspring. |
Mbh.3.96.5086 | And the Brahmanas thereupon, O lord of earth, blessed the girl and they bestowed upon her the name Lopamudra. |
Mbh.3.96.5091 | And Lopamudra, devoted to truth, surpassing the Apsaras even in beauty, gratified her father and relatives by means of her conduct. |
Mbh.3.97.5093 | SECTION XCVII Lomasa continued, When Agastya thought that girl to be competent for the duties of domesticity, he approached that lord of earth-the ruler of Vidharbhas-and addressing him, said, I solicit thee, O king, to bestow thy daughter Lopamudra on me' |
Mbh.3.97.5100 | And beholding the king along with the queen afflicted with sorrow, Lopamudra approached them in due time and said, O monarch, it behoveth thee not to grieve on my account. |
Mbh.3.97.5102 | And at these words of his daughter, O monarch, the king gave away Lopamudra unto the illustrious Agastya with due rites. |
Mbh.3.97.5103 | And obtaining her as wife, Agastya addressed Lopamudra, saying, Cast thou away these costly robes and ornaments' |
Mbh.3.97.5107 | And Lopamudra herself, well pleased, began to serve her lord from the deep respect that she bore him. |
Mbh.3.97.5109 | After a considerable time, O king, the illustrious Rishi one day beheld Lopamudra, blazing in ascetic splendour come up after the bath in her season. |
Mbh.3.97.5117 | Hearing these words of his wife, Agastya replied, O blessed girl, O thou of slender waist, I have not wealth like what thy father hath, O Lopamudra' |
Mbh.3.97.5122 | Lopamudra then said, O thou endued with wealth of asceticism, my season will not last long, I do not desire, however, to approach thee otherwise. |
Mbh.3.99.5176 | And Agastya also with that wealth did all that his wife Lopamudra had desired. |
Mbh.3.99.5177 | And Lopamudra then said, O illustrious one, thou hast now accomplished all my wishes. |
Mbh.3.99.5182 | Lopamudra answered, Let me have one son equal unto a thousand, O thou endued with wealth of asceticism! |
Mbh.3.113.5862 | Santa obediently waited upon him as in the firmament the star Rohini waits upon the Moon, or as the fortunate Arundhati waits upon Vasishtha, or as Lopamudra waits upon Agastya. |
Mbh.3.130.6624 | O conqueror of foes, here is that sacred spot known by the name of Sindhu, where Lopamudra accepted the great sage Agastya as her lord and, O thou whose effulgence is like unto that of the sun, here is the sacred tirtha called Prabhasa, the favoured spot of Indra and which removeth all sins. |
Mbh.4.21.870 | Lopamudra also, O timid one, endued with youth and beauty, followed Agastya, renouncing all the objects of enjoyment unattainable by men. |
Mbh.5.117.5285 | And the royal sage then sported with her, as Surya with Prabhavati, Agni with Swaha, Vasava with Sachi, Chandra with Rohini, Yama with Urmila, Varuna with Gauri, Kuvera with Riddhi, Narayana with Lakshmi, Sagara with Jahnavi, Rudra with Rudrani, the Grandsire with Saraswati, Vasishtha's son Saktri with Adrisyanti, Vasishtha with Arundhati called also Akshamala, Chyavana with Sukanya, Pulastya with Sandhya, Agastya with the princess of Vidarbha Lopamudra, Satyavan with Savitri, Bhrigu with Puloma, Kasyapa with Aditi, Richika's son Jamadagni with Renuka, Kusika's son Viswamitra with Himavati, Vrihaspati with Tara, Sukra with Sataprava, Bhumipati with Bhumi, Pururavas with Urvasi, Richika with Satyavati, Manu with Saraswati, Dushyanta with Sakuntala, the eternal Dharma with Dhriti, Nala with Damayanti, Narada, with Satyavati, Jaratkaru with Jaratkaru, Pulastya with Pratichya, Urnayus with Menaka, Tumvuru with Rambha, Vasuki with Satasirsha, Dhananjaya with Kamari, Rama with the princess of Videha Sita, or Janardana with Rukmini. |
Jijith Nadumuri Ravi
Research data published for the interest of people researching on Mahabharata.
Suggestions are welcome: email:moc.liamg|rnhtijij#moc.liamg|rnhtijij
Reference:- Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, translated to English by Kisari Mohan Ganguli; Source of Plain Text: www.sacred-texts.com; Wikified at AncientVoice. |
Share:-