Iravat
Created by Jijith Nadumuri at 26 Feb 2010 16:45 and updated at 26 Feb 2010 16:45
Mahabharata: 18 Parvas
MAHABHARATA NOUN
See All Nouns, See All Categories
Mbh.6.75.3969 | And that great bowman, the mighty Sikhandin, surrounded by the Somakas, and Iravat, were stationed in the tail of that Makara array. |
Mbh.6.82.4285 | And Vinda and Anuvinda of Avanti proceeded against Iravat. |
Mbh.6.84.4391 | The two princes of Avanti, those great bowmen endued with exceeding might, those excellent warriors fierce in battle, beholding Iravat, advanced against him. |
Mbh.6.84.4393 | Then Iravat, excited with rage, quickly pierced those two brothers of celestial forms with many sharp and straight shafts. |
Mbh.6.84.4396 | Iravat then, O monarch, with four shafts, despatched the four steeds of Anuvinda to the abode of Yama. |
Mbh.6.84.4400 | Taking up an excellent and strong bow capable of bearing a great strain, Anuvinda, as also his brother Vinda, those foremost of car-warriors hailing from Avanti, both stationed on the same car, quickly shot many shafts at the high-souled Iravat. |
Mbh.6.84.4402 | Then Iravat, excited with rage, showered on those mighty car-warriors, those two brothers of Avanti his arrowy down-pours, and felled their charioteer. |
Mbh.6.91.4756 | And with many horses, clad in mail and decked with gold, the foremost of their class and fleet as the winds the mighty son of Arjuna viz, Iravat, that slayer of foes, approached the Kaurava force. |
Mbh.6.91.4757 | This handsome and valiant son of Arjuna, named Iravat, was begotten upon the daughter of the king of the Nagas by the intelligent Partha. |
Mbh.6.91.4765 | And the mighty-armed Iravat, possessed of prowess incapable of being baffled, approaching his sire, saluted him duly, standing before him with joined hands. |
Mbh.6.91.4766 | And he introduced himself to the high-souled Arjuna, saying, I am Iravat. |
Mbh.6.91.4771 | The mighty-armed Iravat then, O king, in the celestial regions was, O Bharata, joyfully commanded by Arjuna, with regard to his own business, in these words, When the battle takes place, assistance should be rendered by thee. |
Mbh.6.91.4785 | Beholding them filled with joy, the valiant Iravat, addressing his own warriors decked with diverse ornaments and weapons, said unto them, Adopt such contrivances in consequence of which these Dhritarashtra warriors with their weapons and animals may all be destroyed' |
Mbh.6.91.4786 | Saying Yes, all those warriors of Iravat began to slay those mighty and invincible Dhartarashtra soldiers. |
Mbh.6.91.4787 | Beholding that their own warriors were thus overthrown by Iravat's division, those sons of Suvala being unable to beat it coolly, all rushed at Iravat and surrounded him on all sides. |
Mbh.6.91.4788 | And commanding all their followers to attack those of Iravat with lances, those heroes swept over the field, creating a great confusion. |
Mbh.6.91.4789 | And Iravat, pierced with lances by those high-souled warriors, and bathed in blood that trickled down his wounds, looked like an elephant pierced with the hook. |
Mbh.6.91.4791 | Indeed, Iravat, excited with rage, deprived all those adversaries of their senses, piercing them, in that battle, with sharp shafts. |
Mbh.6.91.4794 | The sons of Suvala, however, recovering their senses, once more rushed at Iravat, excited with wrath. |
Mbh.6.91.4795 | Iravat, however, proud of his might, and displaying his lightness of hand, proceeded towards all of them, armed with his sword. |
Mbh.6.91.4807 | Accompanied by the remnant of that excellent cavalry division of the Kauravas, he proceeded, desirous of slaying in battle the mighty Iravat. |
Mbh.6.91.4808 | That slayer of foes, viz, the valiant Iravat, excited with rage, and advancing speedily from desire of slaying the Rakshasa, began to resist him. |
Mbh.6.91.4813 | Beholding the Rakshasa, who was difficult of being vanquished in battle, advancing towards him, the mighty Iravat, excited with rage, began to check his onset. |
Mbh.6.91.4814 | And when the Rakshasa approached him nearer, Iravat with his sword quickly cut off his bow, as also each of his shafts into five fragments. |
Mbh.6.91.4815 | Seeing his bow cut off, the Rakshasa speedily rose up into the welkin, confounding with his illusion the enraged Iravat. |
Mbh.6.91.4816 | Then Iravat also, difficult of approach, capable of assuming any form at will, and having a knowledge of what are the vital limbs of the body, rising up into the welkin, and confounding with his illusion the Rakshasa began to cut off the latter's limbs in that battle and thus were the limbs of the Rakshasa repeatedly cut into several pieces |
Mbh.6.91.4821 | Iravat, excited with rage, repeatedly cut that mighty Rakshasa with his sharp axe. |
Mbh.6.91.4822 | The brave Rakshasa, thus cut into pieces like a tree by the mighty Iravat, roared fiercely. |
Mbh.6.91.4826 | Assuming a prodigious and fierce form, he endeavoured to seize the heroic son of Arjuna, viz, the renowned Iravat. |
Mbh.6.91.4827 | In the sight of all the combatants there present, beholding that illusion of the wicked Rakshasa in the van of battle, Iravat became inflamed with rage and adopted steps for himself having recourse to illusion. |
Mbh.6.91.4832 | When that Naga of his mother's line was devoured through illusion, Iravat became confounded. |
Mbh.6.92.4855 | SECTION XCII Dhritarashtra said, Tell me, O Sanjaya, all that the mighty Partha did in battle when they heard that Iravat had been slain |
Mbh.6.92.4856 | Sanjaya said, Beholding Iravat slain in battle, the Rakshasa Ghatotkacha, the son of Bhimasena, uttered loud shouts. |
Mbh.6.96.5123 | Then Bhimasena, in that battle told both Kesava and Arjuna in detail about the slaughter of Iravat as it had occurred |
Mbh.6.97.5124 | SECTION XCVII Sanjaya said, Hearing that his son Iravat had been slain, Dhananjaya was filled with great grief and sighed like a snake. |
Jijith Nadumuri Ravi
Research data published for the interest of people researching on Mahabharata.
Suggestions are welcome: email:moc.liamg|rnhtijij#moc.liamg|rnhtijij
Reference:- Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, translated to English by Kisari Mohan Ganguli; Source of Plain Text: www.sacred-texts.com; Wikified at AncientVoice. |
Share:-