Elephants
Created by Jijith Nadumuri at 22 Feb 2010 15:10 and updated at 22 Feb 2010 15:10
Mahabharata: 18 Parvas
MAHABHARATA NOUN
See All Nouns, See All Categories
Mbh.1.224.11026 | Elephants by hundreds of thousands, speeding in anger, brought water in their trunks and scattered it upon the fire. |
Mbh.7.87.3868 | Elephants, deeply pierced with long shafts and vomiting blood from their mouths, fell down, as soon as they were struck, on the earth. |
Mbh.7.161.8717 | Elephants engaged with elephants, and horsemen with horsemen, and car-warriors with car-warriors, filled with joy, on that fierce night at the command of thy son. |
Mbh.7.182.9979 | Elephants, heavy with sleep, made the earth cool with the breath of their nostrils, that passed through their snake-like trunks spotted with dust. |
Mbh.7.185.10173 | Elephants and steeds and car-warriors and foot-soldiers, bathed in blood, looked beautiful like the celestial forest of Parijata. |
Mbh.8.19.771 | Elephants, their vitals pierced with shafts resembling thunderbolts in impetuosity, fell down like mansions on mountain-tops overthrown by blasts of lightning. |
Mbh.8.28.1204 | Elephants, approaching steeds, dragged down many of them in that battle, and tore them with their tusks most fiercely in diverse places. |
Mbh.8.30.1284 | Elephants and cars, steeds and men, in that dreadful battle were destroyed by brave warriors with sharp battle axes and swords and axes and shafts of diverse kinds and by means also of their animals. |
Mbh.8.30.1286 | Elephants and men and steeds, by thousands, were slain with hundreds of spiked clubs and short bludgeons and darts and lances and hooks and Bhusundis and maces. |
Mbh.8.52.2952 | Elephants approaching elephants routed one another. |
Mbh.8.52.2959 | Elephants coming against elephants tore one another with their tusks, O king. |
Mbh.8.79.4784 | Elephants and steeds formed its banks. |
Mbh.8.81.4952 | Elephants, O king, struck with shafts, fled away on all sides. |
Mbh.9.9.534 | Elephants also, afflicted with arrows and lances, fell down here and there like broken clouds dropped from the skies. |
Mbh.9.11.664 | Elephants and steeds and foot-soldiers and car-warriors, afflicted with Shalya's arrows, fell down or wandered or uttered loud wails. |
Mbh.10.8.565 | Elephants and steeds, breaking their cords, passed excreta and urine. |
Mbh.10.8.574 | Elephants assailing riderless elephants, and steeds assailing riderless steeds, assailed and broke and crushed the people that stood in their way. |
Mbh.12.90.5101 | Elephants and steeds and kine and camels and mules and asses and other animals all lose their vigour when the king becomes unrighteous. |
Mbh.12.97.5436 | Indra said, Elephants constitute the Ritwijas of that sacrifice, and steeds are its Audharyus. |
Mbh.12.202.12292 | Elephants are taken by employing elephants. |
Mbh.12.338.21710 | Thou art the Dikgajas Elephants that are sanctioned in the four cardinal points of the compass. |
Mbh.13.118.10533 | Elephants of great strength, decked with golden chains, bear me on their backs. |
Mbh.13.125.10828 | What pleases what deity, what pleases the Pitris, the Rishis, the Pramathas associates of Mahadeva, the goddess Sri, Chitragupta the recording assistant of Yama, and the mighty Elephants at the cardinal points of the compass, what constitutes the religion of the Rishis, the religion, which has many mysteries and which is productive of high fruits, the merits of what are called great gifts, and the merits that attach to all the sacrifices, he who knows these, O sinless one, and knowing acts according to his knowledge, becomes freed from stains if he has stains and acquires the merits indicated. |
Mbh.18.6.387 | Elephants and steeds and cars and conveyances, especially animals and the vehicles they draw, a bracelet of gold, a pair of ear-rings, sacred threads, beautiful robes, and perfumes in especial should be given. |
Jijith Nadumuri Ravi
Research data published for the interest of people researching on Mahabharata.
Suggestions are welcome: email:moc.liamg|rnhtijij#moc.liamg|rnhtijij
Reference:- Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, translated to English by Kisari Mohan Ganguli; Source of Plain Text: www.sacred-texts.com; Wikified at AncientVoice. |
Share:-