Drawing
Created by Jijith Nadumuri at 21 Feb 2010 17:22 and updated at 21 Feb 2010 17:22
Mahabharata: 18 Parvas
MAHABHARATA NOUN
See All Nouns, See All Categories
Mbh.6.48.2471 | Drawing his bow to the fullest stretch, Sweta pierced Bhishma with seven arrows. |
Mbh.6.74.3929 | Drawing his great bow which resembled that of Indra himself in hue, he shot thousands of shafts, O monarch, looking like snakes of virulent poison and possessed of the strength of the thunder, displaying his extreme lightness of hand. |
Mbh.6.92.4877 | Drawing his large bow effulgent as the lightning, he rushed impetuously at the wrathful Duryodhana. |
Mbh.6.95.5011 | Drawing his large bow, he pierced the son of Drona with many winged arrows, like Sakra in days of old, O king, piercing the invincible Danava Viprachitti, that terror of the celestials, who, moved by anger frightened the three worlds by his energy. |
Mbh.6.95.5013 | Drawing then his large bow, of twang loud as the roar of Indra's thunder, that foremost of intelligent persons set his heart upon the destruction of Nila. |
Mbh.6.96.5105 | Drawing his large bow whose effulgence resembled that of Indra's bolt, he roared with great energy at the mighty car-warriors of the Pandava army, shooting at the same time many bright arrows of great sharpness and possessed of the effulgence of fire. |
Mbh.7.41.2014 | Drawing his large bow and scattering countless shafts, he once more filled up that array in those places where openings had been made by the son of Arjuna. |
Mbh.7.105.4882 | Drawing his excellent and terrible bow that was capable of bearing a great strain, he afflicted Alamvusha, in every part of his body, with keen shafts. |
Mbh.7.153.8209 | Drawing the string to his ear, he quickly shot that fierce and excellent arrow resembling the rod of Death himself, aiming at Ghatotkacha. |
Mbh.8.26.1111 | Drawing deep breath in rage, Sharadvata's son Kripa, O king, began to afflict the son of Prishata in all his vital limbs while the latter stood inactive. |
Mbh.8.49.2725 | Drawing the bow to its fullest stretch, the king quickly sped that arrow, fatal as the rod of the Destroyer, from desire of slaying the Suta's son. |
Mbh.8.49.2731 | Drawing his formidable bow called Vijaya that was decked with gold, the Suta's son of immeasurable soul began to resist the son of Pandu with his sharp shafts. |
Mbh.8.83.5075 | Drawing then his whetted sword of keen edge, and trembling with rage, he placed his foot upon the throat of Duhshasana, and ripping open the breast of his enemy stretched on the ground, quaffed his warm life-blood. |
Mbh.8.88.5450 | Drawing deep breaths, he then, with a cheerless heart, said, It is as thou, O friend, hast said. |
Mbh.8.91.5851 | Drawing his bow Gandiva, he quickly said, Let this shaft of mine be like a mighty weapon capable of quickly destroying the body and heart of my enemy, if I have ever practised ascetic austerities, gratified my superiors, and listened to the counsels of well-wishers. |
Mbh.9.14.852 | Drawing his foremost of bows, firm and capable of bearing a great strain, the Pancala hero covered Ashvatthama with arrows that resembled flames of fire or snakes of virulent poison. |
Mbh.9.27.1869 | Drawing deep breaths and looking repeatedly at me, thy son touched me with his hand and said, Except thee, O Sanjaya, there is none else that liveth, amongst those engaged in this battle! |
Mbh.12.62.3444 | SECTION LXIII Bhishma said, Drawing the bow-string, destruction of foes, agriculture, trade, tending cattle, and serving others for wealth, these are improper for a Brahmana. |
Mbh.12.104.5919 | Drawing their attention to pleasant gardens and costly beds and seats, do thou, by offering such objects of enjoyment, drain thy enemy's treasury. |
Mbh.13.95.8690 | Bhishma continued, Drawing his celestial bow, and taking up many arrows, Jamadagni stood, turning his face towards the sun and watching him as he moved in his diurnal course. |
Jijith Nadumuri Ravi
Research data published for the interest of people researching on Mahabharata.
Suggestions are welcome: email:moc.liamg|rnhtijij#moc.liamg|rnhtijij
Reference:- Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, translated to English by Kisari Mohan Ganguli; Source of Plain Text: www.sacred-texts.com; Wikified at AncientVoice. |
Share:-